|
Trà Mi
Dân biểu Quốc hội Canada |
Dân biểu Quốc hội Canada, Robert
Oliphant, vừa sang Mỹ để t́m cách hợp tác với các đại biểu Quốc
hội Hoa Kỳ thúc đẩy cải thiện nhân quyền tại Việt Nam. Trong
cuộc trao đổi với Trà Mi, Ban Việt Ngữ VOA, ông Oliphant cho
biết thêm chi tiết:
Dân biểu Oliphant:"Chính quyền Hà Nội cần phải biết là
thế giới đang theo dơi sát cũng như rất quan tâm đến các
vi phạm nhân quyền tại Việt Nam.
Dân biểu Oliphant: Là dân biểu trong Quốc
hội Canada, tôi làm việc với một nhóm người ở Canada có quan tâm
đến t́nh h́nh nhân quyền tại Việt Nam. Sang Hoa Kỳ lần này, tôi
gặp các thành viên Quốc hội Mỹ có cùng mối quan tâm, như dân
biểu Joe Loefgren, Chris Smith, Loretta Sanchez, Susan Davis, và
Frank Wolf. Họ là thành viên nhóm Vietnam Caucus trong Quốc hội
Mỹ. Chuyến đi nhằm thiết lập mối liên hệ để tôi t́m hiểu xem các
chính trị gia tại Hoa Kỳ đă có những hoạt động ǵ đối với t́nh
trạng vi phạm nhân quyền, giới hạn tự do internet, và ngăn cản
các quyền tự do căn bản của người dân tại Việt Nam để coi chúng
tôi có thể hợp tác với nhau ra sao hầu có được một tiếng quốc tế
mạnh mẽ thúc đẩy Việt Nam cải thiện nhân quyền.
VOA: Ông có thể cho biết các chính trị
gia tại Canada đă có những hoạt động ra sao liên quan đến vấn
nhân quyền của Việt Nam?
Dân biểu Oliphant: Chúng tôi đi sau so với
những ǵ các chính trị gia Hoa Kỳ đang làm. Chúng tôi có nêu lên
vấn đề này nhưng trong các phạm vi nhỏ hẹp. Mới đây tôi vận động
Quốc hội Canada nghiên cứu về t́nh trạng đàn áp đang tiếp diễn ở
Việt Nam, nạn vi phạm quyền tự do ngôn luận, lập hội, và tự do
internet, cũng như bắt bớ các nhà hoạt động và những người bất
đồng chính kiến. Đề nghị của tôi đă được chấp thuận và hiện đang
nằm trong nghị tŕnh làm việc của Tiểu ban Nhân quyền Quốc tế
tại Quốc hội Canada. Chúng tôi muốn thu hút sự chú ư của truyền
thông và công luận quốc tế. Chính quyền Hà Nội cần phải biết là
thế giới đang theo dơi sát cũng như rất quan tâm đến các vi phạm
nhân quyền tại Việt Nam.
VOA: V́ sao ông quan tâm đến t́nh h́nh
nhân quyền tại Việt Nam, mà không phải là một quốc gia nào khác?
Dân biểu Oliphant: Không phải đâu, tôi quan tâm
đến nhân quyền của nhiều nước. Tôi t́nh cờ quen một số người và
họ nêu vấn đề nhân quyền Việt Nam với tôi. Trong nhiều năm qua,
tôi cũng đă lưu ư với chính quyền về t́nh trạng nhân quyền tại
nhiều nơi. Địa phương tôi đại diện có rất ít người Việt sinh
sống cho nên tôi lưu ư tới chuyện nhân quyền Việt Nam không phải
là v́ kiếm phiếu của cử tri. Lư do đơn giản là v́ tôi cảm thấy
vấn đề tại Châu Á chưa được quan tâm đúng mức. Hiện nay thế giới
đang tập trung chú ư tới khu vực Trung Đông, nơi đang diễn ra
các cuộc nổi dậy, hay nói đúng hơn là phong trào ủng hộ dân chủ.
Vai tṛ của internet và các phương tiện truyền thông trong các
phong trào này rất quan trọng. Qua đó, người dân có thể tổ chức,
tập hợp được sức mạnh và biết rơ là ḿnh không đơn độc. Các quốc
gia độc tài đang giới hạn các phương tiện này, chẳng hạn như
Việt Nam giới hạn Facebook, và điều này ḱm hăm các cơ hội dân
chủ. V́ vậy, muốn có dân chủ tại Việt Nam, cần phải chú ư tới
các nền tảng như sự truyền thông. Cho nên, một trong những trọng
tâm tôi lưu ư là quyền tự do internet và tiếp cận với các phương
tiện truyền thông của người dân.
VOA: Theo ông, nhân quyền Việt Nam đóng
vai tṛ quan trọng thế nào trong mối quan hệ với Canada và trong
tiến triển của mối quan hệ đó?
Dân biểu Oliphant: Canada muốn có mối quan hệ
hữu nghị với Việt Nam. Nói chuyện với bằng hữu th́ dễ dàng hơn
với kẻ thù. Cho nên, Canada t́m cách có mối quan hệ mậu dịch tốt
với Việt Nam. Tại Cananda hiện có 180 ngàn người gốc Việt sinh
sống, một con số đáng kể so với số dân của Canada. Cộng đồng
Việt Nam tại Canada là nhóm thiểu số hội nhập rất tốt, đóng góp
tích cực cho kinh tế, xă hội Canada. Nh́n chung, Canada có mối
giao hảo với Việt Nam. Điều chúng tôi muốn làm là dùng mối bang
giao này để giúp người dân tại Việt Nam được bảo vệ các quyền
căn bản của con người như tự do bày tỏ quan điểm, tự do ngôn
luận. Theo tôi, chính phủ Canada chưa mạnh mẽ trong việc liên
kết mậu dịch với các yêu cầu đ̣i Việt Nam phải cải thiện nhân
quyền. Và đây là một trong những mục tiêu mà tôi đang hướng tới.
VOA: Cũng trên tinh thần giao hảo giữa Hoa Kỳ hoặc Canada với Việt Nam, chính phủ Hà Nội xem những ai lên án nhân quyền của Việt Nam là can thiệp vào chuyện nội bộ và thiếu thiện chí. Ư kiến của ông thế nào?
Dân biểu Oliphant: Bất kỳ quốc gia nào cũng
có quyền khẳng định chủ quyền và tôi hiểu là nước nào cũng có
chủ quyền riêng. Thế nhưng, cộng đồng quốc tế có chung tuyên
ngôn nhân quyền trên thế giới vượt ra ngoài biên giới hay lănh
thổ của các quốc gia. Các công dân trên thế giới này đều có
quyền b́nh đẳng như nhau, cũng như có quyền trao đổi hoặc thể
hiện quan điểm về các vi phạm nhân quyền. Việt Nam đă kư kết vào
một số công ước quốc tế về nhân quyền. Chúng tôi không yêu cầu
họ phải làm theo điều ǵ xa vời mà chỉ cần họ tuân theo công ước
mà chính họ đă tự nguyện kư tên tham gia. Tôi cho rằng không nên
tách rời mậu dịch và nhân quyền thành hai vấn đề riêng rẽ. Chúng
tôi cố gắng liên kết hai vấn đề này lại một cách tích cực. Một
chính phủ khả tín, tôn trọng nhân quyền sẽ mang lại một môi
trường tốt cho hoạt động kinh doanh và điều này sẽ thu hút nhiều
nguồn vốn nước ngoài hơn, tạo ra nhiều công ăn việc làm, giúp
phát triển kinh tế cho Việt Nam.
VOA: Xin chân thành cảm ơn ông đă dành cho
chúng tôi cuộc trao đổi này.
<<trở về đầu trang>>