|
Dân Biểu Hoa Kỳ
Ngày 26 tháng Năm, 2011
Thủ tướng Nguyễn
Tấn Dũng
Qua Đại sứ quán Việt Nam
1233 20 Street, NW # 400
Washington, DC 20036
Thưa ông Nguyễn Tấn Dũng:
Qua lá thư này, chúng tôi muốn bày tỏ sự quan tâm sâu sắc của chúng tôi trong vấn đề đối xử và xét xử sắp tới của bảy nhà đấu tranh ôn ḥa tại Việt Nam:
1. Mục sư Dương
Kim Khải
2. Bà Trần Thị
Thủy
3. Ông Nguyễn
Thành Tâm
4. Ông Phạm Văn
Thông
5. Ông Nguyễn Chí
Thành
6. Bà Phạm Ngọc
Hoa
7. Ông Cao Văn Tỉnh
Chúng tôi biết
rằng họ đă bị giam giữ nhiều
tháng mà không được gặp luật sư
và thăm viếng từ gia đ́nh. Chúng
tôi hết sức lo ngại rằng bảy nhà
tranh đấu ôn ḥa này đang bị
buộc tội âm mưu lật đổ theo Điều
79 của bộ luật h́nh sự v́ những
quan hệ với hội thánh Tin Lành
và một đảng phái cổ xuư dân chủ.
Theo một số tổ chức nhân quyền, Mục sư Khải là một tù nhân chính trị và nhà hoạt động tôn giáo lâu năm. Năm 2004 công an đă tịch thu nhà của ông, lúc bấy giờ được dùng làm nơi thờ phượng "bất hợp pháp" và ông đă bị giam hai năm.
Sự đàn áp Mục sư Khải và các đồng đạo Mennonites là một vết nhơ trên hồ sơ tôn giáo ngày càng tệ hại của chính phủ ông. Sự đàn áp ngoài ra cho thấy Nhà Nước Cộng Ḥa Xă Hội Chủ Nghĩa Việt Nam đáng được đưa vào danh sách "Quốc gia cần quan tâm" v́ những vi phạm liên tục về tự do tôn giáo.
Chúng tôi
nhắc nhở ông rằng chính phủ của
ông đă kư Công ước Quốc tế về
Quyền Dân sự và Chính Trị, trong
đó bao gồm quyền tự do lập hội.
Việc những cá nhân nói trên có
thể có quan hệ với Việt Tân
(Việt Nam Canh Tân Cách Mạng
Đảng) th́ đó là quyền cơ bản của
họ.
Chúng tôi yêu cầu ông phải ngưng ngay việc bắt và giam giữ những công dân đấu tranh ôn hoà, dầu mục tiêu là tôn giáo hay chính trị. Chúng tôi hy vọng ông sẽ bác bỏ các cáo buộc âm mưu lật đổ đối với bảy nhà hoạt động ôn ḥa nói trên.
Trân trọng,
Edward Royce
Dana Rohrabacher
Loretta Sanchez
Franck R. Wolf
Zoe Lofgren
US Members of Congress letter to Vietnamese Prime minister.
<<trở về đầu trang>>