Fax: +493046795841Email: thongtinberlin@gmail.comTel. +4917678132650 www.thongtinberlin.de - www.thongtinberlin.net - www.dvtnradio.com - www.dvtnradio.de
|
Quốc tế quan ngại về t́nh trạng nhân quyền tại Việt Nam
Khoa Diễm,
phóng viên RFA
|
Anh Đoàn Huy Chương, Nguyễn Hoàng Quốc Hùng và chị Đỗ Thị Minh Hạnh. Ba nhà đấu tranh cho nhân quyền bị kết án từ 7 tới 9 năm tù. |
Amnesty International, Tổ chức Ân xá Quốc tế vừa ra thông cáo phản đối những bản án của chính phủ Việt Nam tuyên phạt những nhà đấu tranh cho nhân quyền và quyền của người lao động tại Việt Nam.
Bản thông cáo nêu rơ những khía cạnh không thích đáng
của ṭa án và kêu gọi Việt Nam phải trả tự do lập tức và
vô điều kiện cho những tù nhân lương tâm này.
Chiến dịch bắt giữ các nhà đấu tranh cho nhân quyền
Khoa Diễm liên lạc bà Donna Guest, Phó Giám đốc Đặc
trách châu Á của Tổ chức Ân xá Thế giới để t́m hiểu thêm
Khoa Diễm: Xin chào bà, rất cám ơn bà đă dành
thời gian cho thính giả của đài chúng tôi. Trước hết,
xin bà giải thích thêm về bản thông cáo sáng nay của Tổ
chức Ân xá Quốc tế.
Donna Guest: Chúng tôi rất lo ngại về những bản
án vừa được ban hành cho ba nhà đấu tranh cho nhân quyền.
Những nhà đấu tranh này đă làm việc rất ôn ḥa, rải
những tờ truyền đơn và ủng hộ quyền của người lao động
tại một xí nghiệp nhưng họ lại được nhận một bản án quá
nặng. Một người bi kêu án 9 năm tù, c̣n hai người kia,
mỗi người sẽ phải bị lao tù đến 7 năm. Tổ chức Ấn xá
Quốc tế kêu gọi Việt phải trả tự do cho những ngưởi này
ngay và vô điều kiện.
Bà Donna Guest, Phó Giám đốc Đặc trách châu Á của Tổ chức Ân xá Thế giới. Nguồn ảnh Tố chức ân xá QT. |
Khoa Diễm: Với lời kêu gọi này, bà nghĩ cơ hội các
tù nhân lương tâm này sẽ được thả nhanh chóng là bao
nhiêu?
Donna Guest: Tôi nghĩ cơ hội cho việc này được
thi hành nhất nhỏ v́ trong một năm qua, chúng tôi nhận
thấy rằng chính phủ Việt nam hỉnh như là đang có chiến
dịch bắt giữ và kêu án những nhà đấu tranh cho nhân
quyền một cách rầm rộ. Đă có hàng chuỗi những phiên ṭa
của các nhà đấu tranh cho dân chủ từ các bloggers, người
làm công việc kinh doanh đến những nhà đấu tranh v́
quyền của người lao động trong thời gian qua.
Chúng tôi tin rằng những người này đă bị nhà nước Việt
Nam nhắm đến, bị đưa ra trước những phiên ṭa không công
bằng, bằng chứng cho việc này là có nhiều phiên ṭa kéo
dài chỉ một ngày.
Khoa Diễm: Liệu kỳ Đại hội Đảng sắp đến của Đảng
Cộng Sản Việt Nam có là một lư do để các cuộc đàn áp
ngày càng mạnh mẽ hơn không?
Donna Guest: Chúng tôi nghĩ rằng kỳ Đại hội Đảng
Cộng sản Việt Nam vào năm tới cũng có thể là một trong
những lư do cho các cuộc áp bức ngày một gia tăng đối
với những người bất đồng chính kiến mà chúng ta thấy
hiện nay.
Tuy nhiên, điều này cũng thật khó đoán v́ sau khi Đại
hội Đảng xăy ra, có lẽ sẽ có những thay đổi trong cơ chế
chính trị của Việt Nam. Chúng tôi nhận thấy có một sự
phối hợp của chính phủ Việt Nam trong việc bắt giữ cũng
như buộc tội những nhà bất đồng chính kiến dù họ hành sự
rất ôn ḥa.
Logo của Tổ Chức Ân Xá Quốc tế |
Khoa Diễm: Bà có biết hiện tại chính quyền Việt
Nam đang bắt giữ bao nhiêu tù nhân lương tâm không?
Donna Guest: Chúng tôi tin là có ít nhất 30 tù
nhân lương tâm đang bị giam giữ nhưng con số này có thể
cao hơn nhưng chúng tôi không thề biết chính sát con số
người đang bị chính quyền Việt Nam giam giữ v́
bày tỏ quan điểm của họ, Việt Nam là một quốc gia có rất
nhiều những điếu mà thế giới bên ngoài không thể nào
biết được. Tuy nhiên, chúng tôi luôn quan tâm, theo dơi
và cố gắng để những người này có thể được thả tự do càng
sớm càng tốt.
Nhân quyền ở Việt Nam ngày càng tồi tệ.
Khoa Diễm: Theo bà, t́nh h́nh nhân quyền của Việt
Nam hiện tại ra sao?
Donna Guest: Việt Nam đă có những bước tiến vượt
bực trong kinh tế. Đất nước này ngày càng phát triển và
người dân cũng có đời sống tốt hơn nhưng h́nh như chính
phủ Việt Nam tin rằng họ muốn cho người dân cuộc sống
tốt hơn như cơm no áo ấm, có thể tiếp cận các cơ quan
kinh tế nhưng tôi không tin rằng người Việt Nam nên có
quyền tự do dân chủ.
Thêm vào đó, các cá nhân hay tổ chức tôn giáo không được
chính phủ Việt Nam công nhận cũng đang phải hứng chịu
nhiều sự đàn áp bất công. Nhiều người trong số họ không
được phép tham dự hoặc tổ chức các nghi thức tôn giáo và
c̣n bị cầm tù khi muốn thể hiện đức tin của ḿnh. Chính
quyền không những đàn áp những cộng đồng tôn giáo một
cách dă man như là các giáo dân tại Cồn Dầu mà c̣n giờ
họ c̣n kêu án tù cho những người dân này nữa.
Khoa Diễm: Thưa bà, vậy Tổ chức Ân xá Quốc tế sẽ
có những bước tiếp theo như thế nào đối với Việt Nam?
Donna Guest: Chúng tôi tiếp tục chiến dịch vận
động thay mặt cho những tù nhân lương tâm. Chúng tôi
cùng những tổ chức nhân quyền khác tiếp tục viết thư,
kêu gọi, yêu cầu chính phủ Việt Nam trả tự do cho những
nhà đấu tranh này.
Chúng tôi sẽ cố gắng để những tù nhân này không bị thế
giới quên lăng. Tổ chức Ấn xá Thế giới không bao giờ
thúc đẩy những nhà đấu tranh v́ nhân quyền nên làm thế
này hay thế kia. Chúng tối tin rằng những nhà đấu tranh
cho nhân quyền này thật can đảm khi dám lên tiếng chỉ
trích những đàn áp của chính quyền Việt Nam đối với con
dân của đất nước họ và đă bị những án phạt rất vô lư cho
việc này. Chúng tôi sẽ làm tất cả những ǵ có thể để làm
tiếng nói cho những người không thể nói được v́ tiếng
nói của họ bị chính nhà nước họ bóp nghẹn.
Khoa Diễm: Xin cám ơn bà rất nhiều.