|
Trong lănh vực
thương mại, khi muốn bán
được những hàng hóa
người ta thường hay
quảng cáo qua những
phương tiện truyền thông,
từ tờ giấy in, báo chí,
truyền h́nh, phim ảnh,
mạng v.v., ngay cả rỉ
tai đến những người mới
quen biết. Tuy nhiên, có
một biệt lệ riêng trong
vấn đề thương mại là "không
nên quảng cáo" nhưng vẫn
thu được lợi, mà lại là
món lợi to lớn hơn những
danh hiệu nổi tiếng khác.
Biệt lệ đó chỉ dành
riêng trong thị trường "bán
nước".
Trong thị trường đó, nếu
nhiều người biết đến,
th́ không thể phát triển
vấn đề trao đổi mua bán
giữa hai đối tác chính;
nên cần sự bí mật, giữ
kín, và làm sai lạc cảm
nhận về thông tin đối
với người tiêu thụ. Hay
nói đúng ra, họ là những
người "phải chịu tiêu
thụ" v́ không thể có sự
lựa chọn nào khác. Và
không những thế, họ phải
tỏ ra rất hài ḷng với
những sản phẩm được cung
cấp theo quy hoạch một
cách có hệ thống. Một
khi những sản phẩm đó
được tung ra rộng răi,
những hội đoàn bên trong
thị trường đó rầm rộ
phát động những phong
trào tuyên truyền quảng
cáo một cách tích cực.
Người tiêu thụ bị thu
hút quay cuồng như lạc
vào con xoáy, và càng
lúc càng mê mẩn tâm thần
hơn, như đang say thuốc
phiện hay bạch phiến.
Cái ảo tưởng tuyệt vời
đó vẫn tồn tại lâu dài
từ thế hệ nầy qua thế hệ
khác, họ hồ hởi thi nhau
hưởng thụ và cổ động
những ai chưa biết qua,
trong cũng như ngoài
nước.
Quả thật đó là một sự
thành công lợi lộc nhất
trong lănh vực thị
trường bán nước, mà đảng
đang tận dụng rất điêu
luyện. Đó là cả một thời
gian dài trong kinh
nghiệm và học hỏi từ các
nước "bạn" như Liên Sô,
Trung Cộng. Để có thể
hiểu và nh́n thấy qua
một góc nh́n nhỏ nhoi
nhất, chúng ta thử xem
lại câu phát biểu của
Thứ trưởng Bộ Quốc
pḥng, Trung tướng
Nguyễn Chí Vịnh, bên lề
cuộc Đối thoại với báo
chí tại Hội nghị An ninh
châu Á - Thái B́nh Dương
lần thứ 10 (Đối thoại
Shangri-La 10) tổ chức
tại Singapore, trong bản
tin của
http://vietbao.vn,
"Tướng
Nguyễn Chí Vịnh nói về
đề nghị thay tên biển
Đông" ra ngày Thứ
hai, 06 Tháng sáu 2011:
"Tôi
khẳng định,
Việt Nam không hoạt động
ở những
vùng biển đang tranh
chấp. Đó là những
vùng
hoàn toàn thuộc chủ
quyền Việt Nam. Ví
dụ như vụ việc của tàu
B́nh Minh 02, ngay sau
khi sự việc xảy ra, tàu
đă khắc phục sự cố và
tiếp tục hoạt động thăm
ḍ.
Hải quân nhân dân Việt
Nam có nhiệm vụ bảo vệ
vùng trời, vùng biển
của Việt Nam.
Tuy nhiên,
những vụ việc liên quan
tới trách nhiệm dân sự,
sẽ do những cơ quan pháp
luật giải quyết vấn đề
này"
Nếu những vùng biển đang
tranh chấp đó hoàn toàn
thuộc chủ quyền Việt Nam
(VN), th́ tại sao VN
không thể hoạt động ở
những nơi đó ? Hoạt động
không có nghĩa là phải
đưa quân đội ra dàn
trận; như thế chỉ làm
nhọc công bộ đội hải
quân, và nhất là đến vị
Thứ trưởng Quốc pḥng,
lại bị hiểu lầm là hiếu
chiến. Và nếu xét sự
việc dây cáp thăm ḍ của
tàu B́nh Minh 02 bị tàu
trung cộng cắt là chỉ là
vấn đề dân sự, th́ có
phải chăng tập đoàn dầu
khí VN hoàn toàn không
có sự đầu tư của nhà cầm
quyền VN ? V́ lư do đó,
sự xét xử là do cơ quan
pháp luật… dân sự giải
quyết (?) th́ không cần
đem cái luật UNCLOS quốc
tế ra bàn cải chi cho
mệt. Mà có ǵ phải đem
cái luật quốc tế đó ra,
khi thị trường bán nước
đang quan hệ tốt. Đó có
phải là một sự nh́n nhận
mặc nhiên quyền sở hữu
của trung cộng trước thế
giới, dù chưa có văn bản
nghị quyết ? Điều nầy
cũng đă cho biết tai sao
những con thuyền của ngư
dân luôn bị bắt bớ, phá
vỡ, thậm chí họ bị giết
chết, cũng chỉ là vấn
đề… dân sự với trung
cộng; nên không bao giờ
có sự bao che, bảo vệ
hay tiềng nói phản đồi
từ quân đội hải quân VN.
Trong thương trường,
dịch vụ làm vừa ḷng
người mua luôn là điểm
quan trọng. Sự phục vụ
đó bày tỏ ḷng hiếu
khách, cũng như mua
chuộc sự mến mộ, ưa
thích của đối phương.
Thí dụ, khi khách đặt
mua vài ngàn áolông mắc
tiền, và yêu cầu nhăn
hiệu trên đó là của công
ty nhập hàng. Qua thương
lượng v́ lợi ích giữa
hai bên, nên khách hàng
được như ư. Và điều nầy
cũng không ngoại lệ
trong thị trường bán
nước, mà chúng ta có thể
hiểu qua lời phát biểu
trước đó của vị Thứ
trưởng Bộ Quốc pḥng qua
câu hỏi của báo chí theo
nguyên văn như sau:
- (Phóng viên):" Tôi
được biết một nhóm người
Việt ở Ca-li-pho-ni-a
(Mỹ) có vận động đề nghị
đổi tên Biển Đông mà
tiếng Anh là South China
Sea (biển Hoa Nam) thành
Southeast Asia Sea (biển
Đông Nam Á). Tôi
thắc mắc, liệu đây có
phải là nguyện vọng
chung của toàn dân Việt
Nam?"
(Thứ trưởng Bộ Quốc
pḥng) : "Cùng một vùng
biển,
Trung Quốc gọi biển Hoa
Nam, chúng tôi gọi Biển
Đông. Đó chỉ là cái
tên gọi. C̣n đề nghị từ
một nhóm người Việt Nam
nào th́ tôi cho đó cũng
là xuất phát từ ḷng yêu
nước, nhưng tôi không
cho đấy là một vấn đề
lớn.
Tôi không cho đó là
nguyện vọng chung của
Việt Nam. Việt Nam
chỉ có một nguyện vọng
là vùng biển nào theo
luật pháp quốc tế là của
Việt Nam th́ phải được
thừa nhận là lănh thổ
Việt Nam."
Chắc chắn một điều là vị
Thứ trưởng Bộ Quốc pḥng
ta, nghe và hiểu được
câu tiếng Anh "South
China Sea", v́ với cương
vị đó, không ai dám nói
vị Thứ trưởng… không
biết đến một tên gọi
thông thường trên bản đồ
thế giới như thế. Hai
chữ "thông thường" ở đây
có nghĩa là hàng chữ
"South China Sea" luôn
luôn được viết trên bản
đồ, theo thói quen tên
gọi của Tây phương để
chỉ về một vùng biển
trong vùng Đông Dương,
mà không có hàm chứa ư
nghĩa nào về chủ quyền
thuộc về Trung Quốc (hay
trung cộng theo tên gọi
hôm nay). Tuy nhiên,
không bao giờ thấy hai
chữ "Biển Đông"_ được
dịch ra là "Southeast
Asia Sea"_ trên bất kỳ
bản đồ thế giới nào.
Dĩ nhiên, dân Việt Nam
muốn gọi tên vùng biển
đó ra sao cũng được, hay
dân Trung Quốc gọi thế
nào cũng chẳng sao, như
vị Thứ trưởng nói ở
trên. Nhưng vấn đề trong
câu hỏi không phải chỉ
đơn giản như vị Thứ
trưởng đă nghĩ như thế,
mà là vấn đề xác minh
lại tên gọi trong tất cả
bản đồ trên thế giới,
khắp mọi nước, trong tất
cả học viện, giáo dục,
nghiên cứu khoa học,
kinh tế, luật, hành
chánh, v.v. Đó là một
nghị định ảnh hưởng sâu
rộng theo chiều dài lịch
sử của nhân loại và
tương lai. Một sự thay
đổi nhận thức đúng ư
nghĩa theo tên gọi vùng
biển đó, không chỉ giới
hạn trong hai nước Việt
Nam và Trung Quốc qua
nhiều thế hệ sau nầy.
Hơn nữa, ḍng chữ
"Southeast Asia Sea"
được dịch lại theo xác
chữ và nghĩa của hai từ
"Biên Đông" _ như theo ư
muốn tên gọi mà Thứ
trưởng muốn_ hơn là
"South China Sea" :
Thứ nhất, trong ḍng chữ
"South China Sea" không
có chữ nào có nghĩa
hướng Đông (East). Thứ
hai, nó mang chữ "China"
(Trung Quốc) lại càng
làm sai lạc hai từ "Biển
Đông". Thứ ba, trong
ḍng chữ "Southeast Asia
Sea" chỉ định rơ phương
hướng vùng biển đó qua
từ "Southeast" (Đông
Nam) và xác minh vị trí
trong vùng Á Châu qua từ
"Asia" (Á Châu). Cũng
như danh từ "Đông Nam Á"
(Southeast Asia) tự nó
đă nói lên ư nghĩa chính
xác nhất theo địa lư, mà
dân Việt Nam, cả người
ngoại quốc, đang dùng
trong sách .
Đi xa hơn nữa, khi ḍng
chữ "South China Sea"
được trung cộng dùng như
một lợi khí trong vấn đề
tranh chấp chủ quyền
biển Đông. Họ vựa vào đó
và lư luận rằng vùng
biển Đông đă được quốc
tế hoá sự nh́n nhận chủ
quyền thuộc về trung
cộng, với chữ "China"
trong ḍng chữ trên, dù
không có văn bản chính
thức. Để bày tỏ sự phản
đối từ phía VN nói
riêng, và cộng đồng khối
ASEAN nói chung, nghị
định thay đổi nêu trên
cũng là một phương diện
về mặt tâm lư chống lại
sự đ̣i hỏi chủ quyền phi
lư của trung cộng. Và
nếu được quốc tế nh́n
nhận, th́ đó cũng là một
bước thắng lợi trong vấn
đề tranh chấp.
Chữ "nếu" sở dĩ được đưa
ra v́ vị Thứ trưởng cho
là nghị định thay đổi đó
không phải là nguyện
vọng chung của VN, dù
nhà cầm quyền chưa bao
giờ công bố và thăm ḍ
dân ư. Có nghĩa, đảng đă
quyết định dùm dân về
nguyện vọng đó. Có lẽ,
cũng chỉ v́ nghị định đó
là do… nhóm người Việt
bên Cali nào đó, đă "cả
gan" đưa ra mà không
tham khảo ư và thông qua
lệnh đảng, nên dù là một
ư kiến hay, "xuất phát
từ ḷng yêu nước" (như
vị Thứ trưởng nói), th́
chẳng bao giờ được đảng
nhất trí. Đó chỉ là nghị
định của nhóm Việt "tài
lanh" xen vào việc đảng
! Không phải là đảng
luôn giáo dục nhân dân
qua câu nói "đừng lo, cứ
để nhà nước lo" được lập
đi lập lại từ trên thông
suốt tận cùng quần chúng
sao ?
Trở lại vấn đề thương
trường và nhăn hiệu qua
thí dụ trên. Khách hàng
trung cộng trong thị
trường bán nước, muốn
giữ lại cái nhăn hiệu mà
họ ưa thích nhất là
"South China Sea" để phủ
trùm những vùng hải đảo
Hoàng Sa, Trường Sa, mà
chúng là sản phẩm của
VN. V́ vậy, VN luôn phải
làm vừa ḷng người khách
trong chủ trương "cùng
nhau phát triển". Tuy
nhiên, trên mạng
vnexpress.net,
ra ngày Thứ tư,
29/6/2011, với tiêu đề
"Học giả Việt Nam nói về
Biển Đông trên truyền
h́nh Trung Quốc", đăng
lại nội dung của chính
tác giả là tiến sĩ Vũ
Cao Phan, về những đối
đáp của ông với phỏng
vấn viên Đài truyền h́nh
Phượng Hoàng, Hong Kong,
Trung Quốc, có đoạn như
sau :
- (Phỏng vấn viên) :
"Bản chất của sự tranh
chấp Trung - Việt, theo
ông, là vấn đề kinh tế
hay chủ quyền? Việt Nam
nh́n nhận nguyên tắc "gác
tranh chấp, cùng khai
thác" như thế nào?"
(Ts Vũ Cao Phan) : "Đây
là một câu hỏi thú vị.
Các sự kiện ở Biển Đông
cho thấy có cả màu sắc
tranh chấp về kinh tế
lẫn tranh chấp chủ
quyền. Quan sát khách
quan th́ thấy Trung Quốc
có vẻ nghiêng về lư do
kinh tế, c̣n Việt Nam
nghiêng về lư do chủ
quyền nhiều hơn. Cách
nh́n vấn đề như vậy sẽ
giải thích được tại sao
Việt Nam không mặn mà
lắm với việc "gác tranh
chấp, cùng khai thác".
Ta thử phân tích xem tại
sao nhé. Và đây là ư
kiến của cá nhân tôi
thôi. Lư do thứ nhất là
tài nguyên th́ có hạn,
một khi khai thác hết
rồi điều ǵ sẽ xảy ra?
Liên quan đến nó là lư
do thứ hai: “gác tranh
chấp, cùng khai thác” mà
các bạn vừa nêu mới chỉ
là một nửa lời căn dặn
của ông Đặng Tiểu B́nh
mà nguyên văn là: "Chủ
quyền của ta, gác tranh
chấp, cùng khai thác",
có đúng không? Như thế
có nghĩa là khi đă cạn
kiệt tài nguyên khai
thác rồi, Việt Nam chẳng
c̣n ǵ và Trung Quốc th́
vẫn c̣n cái cơ bản là
“chủ quyền”! Mà những
ḥn đảo và vùng biển ấy
đâu chỉ có giá trị về
tài nguyên?"
Trung tướng Nguyễn Chí
Vịnh cũng đă khẳng định
theo đường lối đảng, như
những cấp lănh đạo khác,
là Việt Nam theo đuổi
chính sách giải quyết
căng thẳng bằng đối
thoại ḥa b́nh. Qua bài
viết trên
http://vietbao.vn,
với tiêu đề "Tướng Vịnh:
Nếu bạo lực vũ trang th́
QĐ sẽ tham gia", ra ngày
Chủ nhật, 05 Tháng sáu
2011, cũng trong cuộc
phỏng vấn với báo chí
tại diễn đàn an ninh
châu Á - Thái B́nh Dương
ở Singapore,
- (Phóng viên) : "Thưa
Trung tướng, trong tất
cả các cuộc họp từ khi
diễn đàn khai mạc tới
nay, vấn đề biển Đông
luôn được nhắc đến với
hàm ư không đồng t́nh về
sự vô lư của Trung Quốc
(TQ). Ông có nghĩ rằng,
ngay tại hoặc sau diễn
đàn, TQ sẽ có những điều
chỉnh phù hợp?"
(Thứ trưởng Bộ Quốc
pḥng) : " … Tiếng nói
của cộng đồng quốc tế
tại đây, theo tôi hiểu,
là họ nói vấn đề chung
đó,rằng đây là
"sân" chung, trước
hết phải tôn trọng chủ
quyền của các nước theo
luật pháp quốc tế,
không ai được quyền giữ
làm "sân" riêng của ḿnh,
không ai được quyền
khống chế biển Đông,
không ai được quyền tài
phán ở các khu vực tranh
chấp.
Tôi nhắc lại, đưa ra ṭa
án quốc tế cũng là một
lựa chọn.
Nhưng trước hết và sau
cùng vẫn là giải quyết
với TQ. Và v́ vậy,
sự lựa chọn của Đảng và
Nhà nước ta sẽ giải
quyết được vấn đề, dù là
rất lâu dài.
Trước hết, TQ đâm tàu,
cắt cáp của ta,
ta phản đối, đ̣i bồi
thường, sửa xong ta
lại tiếp tục thăm ḍ ở
chỗ ấy, ta có bỏ chỗ ấy
đâu!"
Vị Thứ trưởng Bộ Quốc
pḥng dường như… hay
"quên" những ǵ đă phát
biểu trước đó, làm người
đọc thêm nhiều nghi vấn,
hay là vị Thiếu tướng ta
chưa có một định kiến rơ
ràng về vấn đề chủ quyền
vùng quần đảo, nên lúc
bấy giờ c̣n xem đó chỉ
là "sân" chung (?), và
tin tưởng trong vấn đề
giải quyết song phương
với trung cộng, như là
sự thương lượng mặc cả
trong thương trường, kẻ
bán người mua, kẻ trao
người đổi, thêm hai bớt
một, hơn là đưa ra trước
quốc tế phân giải. Trong
những "gặt hái" vừa qua,
giữa những thương lượng
song phương với trung
cộng, từ Hiệp ước biên
giới (30/12/1999) đến
Hiệp định Vịnh Bắc bộ
(25/12/2000), đảng đă
"chia sẻ" với trung cộng
bằng những dăy đất, và
thác "biếu không", và
Vịnh Long Vĩ cũng "nhờ"
nước bạn giữ hộ, bao gồm
vùng đánh cá đặc quyền
của VN.
Sự quấy phá tàu B́nh
Minh 02 từ phía trung
cộng, được xem như là
một sự "lầm lẫn" nào đó,
"vô t́nh" gây nên sự bức
xúc từ dư luận VN. Đó
không phải là một sự sĩ
nhục về thể diện quốc
gia, như bọn "kích động"
hay rêu rao, lợi dụng
thời cơ phá hoại, bôi
nhọa "16 chữ vàng". Đảng
cũng đă lên tiếng… than
phiền nước bạn bằng văn
thư, như một biện pháp
phản đối đủ tích cực ("…Tóm
lại, tôi muốn nói, hăy
nh́n sự kiện 26/5 một
cách tích cực về phía VN"),
v́ kèm theo đó, là sự
đ̣i ḥi bồi thường (dù
trung cộng không buồn
trả lời VN, hay nói đúng
hơn là không thèm điếm
xỉa đến văn thư đó).
Để minh chứng cho thái
độ của ḿnh, nên ngày
9/6/2011, trung cộng lại
tái diển màn cắt dây cáp
thăm ḍ dầu khí của tàu
Viking II phía VN mướn,
trước mặt vị thuyền
trưởng ngoại quốc, với
một kỷ thuật điêu luyện
hơn lần trước.
(Xin được ngừng lại ở
đây để nhảy đến phần kết
luận một cách vội vả hơn,
v́ nếu viết thêm, chắc
chắn sẽ dài hơn 10 trang,
và v́ c̣n quá nhiều chi
tiết khó có thể khơi ra
hết trong vài ngàn chữ.
Và nhất là khiến bạn đọc
mệt mơi)
Thị trường bán nước luôn
nóng bỏng, dù nó được
che đậy rất kín đáo bằng
nhiều h́nh thức khác
nhau tùy theo t́nh h́nh
thay đổi, và qua những
ngữ vựng được sử dụng
một cách khéo léo trong
những lời phát biểu
trước báo chí, để đánh
lạc hướng những cái nh́n
dư luận, và sự ṭ ṃ của
những kẻ phản động. Thật
ra, thị trường nầy đă
h́nh thành từ lâu đời,
để thoả mản vấn đề cung
cầu. V́ vậy dù h́nh thức
có nhiều thay đổi, nhưng
trong cùng mục đích là
làm sao thu được nhiều
lợi nhất, qua bản chất
vẫn giống nhau là bán
nước.
Hành Khất
<<trở về đầu trang>>